Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• LA CHAISE HAUTE EST
UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ
JUSQU’À 3 ANS. Poids
maximum de 40 livres (18,1 kg).
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• SUIVRE LES INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE
SOIGNEUSEMENT. Si vous
rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT
SANS SUPERVISION. Gardez
toujours l’enfant à vue.
• PRÉVENEZ LES BLESSURES
SÉRIEUSES OU LA MORT EN
TOMBANT OU EN GLISSANT
HORS DE LA CHAISE HAUTE.
Toujours attacher votre enfant
avec la ceinture de retenue.
Vous devez toujours attacher
votre enfant avec le système de
retenue fourni, que ce soit en
position inclinée ou assise. Le
plateau n’est pas conçu pour
maintenir votre enfant dans la
chaise haute. Il est recommandé
que la chaise haute soit utilisée
dans la position assise seulement
par les enfants capables de
s’asseoir sans aide.
• CESSEZ L’UTILISATION DE
VOTRE CHAISE HAUTE si elle
est endommagée ou cassée.
• JOUETS ÉLECTRONIQUE
(sur certain modèles): Ne pas
ouvrir. Aucune pièces
serviable à l’intérieur. Retirez
et immédiatement jeter la
languette de plastique de la fente
du jouet.
• NE PAS FORCER LE PLATEAU
contre l’enfant. Employez
seulement les trois positions
d’ajustement. Assurez-vous que
toutes les tiges d’ajustement sont
dans les fentes de l’accoudoir.
• DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Ne pas installer la chaise haute à
un endroit ou il y a des cordons,
tels les stores, les rideaux, ou
téléphones, etc.
3
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• PELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No coloque la silla alta en
cualquier lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas, cortinas,
• SE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
teléfonos, etc.
• ESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 40 libras
(18,1 kg).
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
• EVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical.
La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la
silla alta. Se recomienda que
solamente niños capaz de
sentarse en posición vertical
sin ayuda usen la silla alta en
la posición vertical.
• SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE. Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio al
Cliente.
• DEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
• JUGUETES ELECTRÓNICOS
(en ciertos modelos): No
lo abra. No hay piezas que se
puedan reparar en el interior.
Saque y tire inmediatamente
la lengüeta de plástico de la
ranura del juguete.
• NO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
4
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
Este modelo podría
no incluir algunas
This model may not
include some
de las características
que se indican a
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
continuación.
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza, llame
al Departamento de
Servicio al Cliente.
Service.
la clientèle.
Requiere un
destornillador Philips.
Philips Screwdriver Tournevis cruciforme «
required. Phillips » nécessaire
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
x2
ACCESSORIES ON CERTAIN MODELS • ACCESSOIRES SUR
CERTAINS MODÈLES • ACCESORIOS EN CIERTOS MODELOS
Tray Insert
(2 on certain models)
Styles vary
Pièce amovible du plateau
(2 sur certains modèles)
Modèles varier
Los estilos variar
Accesorio de la bandeja
(2 en ciertos modelos)
5
Seat assembly • Montage du siège
• Armado del asiento
Flip seat upside down.
Insert footrest into seat
E
x2
and fasten underneath
with provided screws on
each side.
Retourner le siège à
l’envers. Insérer le repose-
pieds dans le siège et fixer
par en dessous en installant
les vis fournies de chaque
côté
De vuelta el asiento. Ponga
el apoyapie en el asiento
y sujételo abajo con los
tornillos provistos en cada
costado.
Attach the backrest onto the
seat by lining up the hinges.
Insert pin through backrest
and seat bottom, past the tab,
as shown. Pin can only be
inserted on one side.
F
Fixer le dossier au siège en
alignant les charnières. Insérer
la tige dans le dossier et le
siège, après la languette,
tel qu’illustré. Il est possible
Tab
Languette
Lengueta
d’insérer la tige uniquement
d’un côté.
Conecte el apoyaespalda al
asiento alineando las bisagras.
Inserte la clavija a través
del apoyaespalda y fondo
del asiento como se indica.
La clavija solamente puede
insertarse en un costado.
6
Inserting legs • Insertion des pattes
• Colocación de las patas
Insert slotted leg post through
the frame of the seat, with logo
facing out. Repeat with other
leg.
Insérer un poteau de patte avec
les orifices rectangulaires dans
le cadre du siège, le logo
orienté vers l’extérieur. Répéter
avec l’autre patte.
G
Inserte los postes de las patas
con agujeros rectangulares a
través del armazón del asiento,
con el logotipo mirando hacia
afuera. Repita el procedimiento
con la otra pata.
H
7
Front legs • Pattes avant
• Patas delanteras
Insert “U” tube into the
front leg tubes.
Insérer le tube en « U » dans
les tubes des pattes avant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
I
J
Inserte el tubo en “U”
en los tubos de las patas
delanteras.
Make sure the buttons snap
into holes.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
S’assurer que les boutons
s’enclenchent dans les orifices.
Asegúrese de que los botones
se traban en los agujeros.
8
Attaching rear legs
• Installation des pattes arrière
• Colocación de las patas traseras
Insert other “U” tube into
the rear tubes until they
snap into place.
K
Insérer l’autre tube en
« U » dans le tube
arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Inserte el otro tubo en
“U” en los tubos traseros
hasta que se traben en su
lugar.
Inserting casters • Insertion des roulettes
• Colocación de las rueditas
Snap casters into legs as
shown.
4x
Enclencher les roulettes aux
pattes tel qu’illustré.
L
Trabe las rueditas en las patas
como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
9
To use casters • Pour utiliser roulettes
• Para utilizar las rueditas
M
EN
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To Unfold • Pour déplier • Para desplegar
EE
EF
10
Attaching seat pad • Installation du coussin de
siège • Instalación de la almohadilla del asiento
Wrap the top of the seat pad over
backrest. Position opening over
EG
recline button.
Recouvrir le dossier du sommet
du coussin de siège. Installer
l’ouverture sur le bouton
d’inclinaison.
Envuelva la parte de arriba de la
almohadilla del asiento sobre el
apoyaespalda. Ajuste la abertura
sobre el botón de reclinación.
Pull both shoulder straps through
slots in pad.
EH
Tirer sur les deux courroies
d’épaules à travers les fentes du
coussin du siège.
Pase ambas correas de los
hombros a través de las ranuras de
la almohadilla.
EI
Pull waist belt through seat pad.
Tirer la ceinture abdominale à travers
le coussin de siège.
Pase el cinturón de la cintura a través
de la almohadilla del asiento.
11
Pull elastic straps on each side
of seat pad through seat and
attach to hooks.
EJ
Tirer sur les courroies
élastiques de chaque côté du
coussin de siège et fixer aux
crochets.
Pase las correas elásticas
en cada costado de la
almohadilla del asiento a
través del asiento y
conéctelas a los ganchos.
Pull crotch belt and waist belt
through seat pad.
EK
Tirer sur la ceinture de fourche et
abdominale à travers le coussin du
siège.
Pase la cinta de la entrepierna y la
cintura a través de la almohadilla del
asiento.
EL
Hook seat pad onto seat back as
shown. Repeat on other side.
Accrocher le coussin de siège sur
la bordure du siège, tel qu’illustré.
Répéter.
Enganche la almohadilla del asiento
al borde del asiento como se indica.
Repita.
12
|