Graco High Chair PD162118B User Manual

©2011 Graco PD162118B 01/11  
 
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions  
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.  
VEUILLER GARDER LE  
MANUEL D’UTILISATEUR  
POUR USAGE ULTÉRIEUR.  
LA CHAISE HAUTE EST  
UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ  
JUSQU’À 3 ANS. Poids  
maximum de 40 livres (18,1 kg).  
• ASSEMBLAGE PAR UN  
ADULTE REQUIS.  
SUIVRE LES INSTRUCTIONS  
D’ASSEMBLAGE  
SOIGNEUSEMENT. Si vous  
rencontrez des difficultés,  
contactez le département du  
service à la clientèle.  
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT  
SANS SUPERVISION. Gardez  
toujours l’enfant à vue.  
PRÉVENEZ LES BLESSURES  
SÉRIEUSES OU LA MORT EN  
TOMBANT OU EN GLISSANT  
HORS DE LA CHAISE HAUTE.  
Toujours attacher votre enfant  
avec la ceinture de retenue.  
Vous devez toujours attacher  
votre enfant avec le système de  
retenue fourni, que ce soit en  
position inclinée ou assise. Le  
plateau n’est pas conçu pour  
maintenir votre enfant dans la  
chaise haute. Il est recommandé  
que la chaise haute soit utilisée  
dans la position assise seulement  
par les enfants capables de  
s’asseoir sans aide.  
CESSEZ L’UTILISATION DE  
VOTRE CHAISE HAUTE si elle  
est endommagée ou cassée.  
JOUETS ÉLECTRONIQUE  
(sur certain modèles): Ne pas  
ouvrir. Aucune pièces  
serviable à l’intérieur. Retirez  
et immédiatement jeter la  
languette de plastique de la fente  
du jouet.  
NE PAS FORCER LE PLATEAU  
contre l’enfant. Employez  
seulement les trois positions  
d’ajustement. Assurez-vous que  
toutes les tiges d’ajustement sont  
dans les fentes de l’accoudoir.  
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:  
Ne pas installer la chaise haute à  
un endroit ou il y a des cordons,  
tels les stores, les rideaux, ou  
téléphones, etc.  
3
 
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones  
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.  
POR FAVOR, CONSERVE EL  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
PARA UTILIZARLO EN EL  
FUTURO.  
PELIGRO ESTRANGULACIÓN:  
No coloque la silla alta en  
cualquier lugar donde haya  
cordones, tales como cordones  
de persianas, cortinas,  
• SE REQUIERE MONTAJE  
POR UN ADULTO.  
teléfonos, etc.  
ESTA SILLA ALTA ESTÁ  
DISEÑADA SER USADA POR  
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE  
EDAD COMO MAXIMO. Con  
un peso máximo de 40 libras  
(18,1 kg).  
NUNCA DEJE A SU NIÑO  
DESATENDIDO. Siempre tenga  
su niño a la vista.  
EVITE SERIAS LESIONES  
CAUSADAS POR CAÍDAS  
O DESPLAZAMIENTOS.  
Use siempre el cinturón de  
seguridad. Asegure a su niño en  
todo momento con el sistema  
de seguridad provisto, en la  
posición reclinada o vertical.  
La bandeja no ha sido diseñada  
para soportar a su niño en la  
silla alta. Se recomienda que  
solamente niños capaz de  
sentarse en posición vertical  
sin ayuda usen la silla alta en  
la posición vertical.  
SIGA LAS INSTRUCCIONES  
DE ENSAMBLAJE  
CUIDADOSAMENTE. Si  
experimenta alguna dificultad,  
por favor, contacte al  
Departamento de Servicio al  
Cliente.  
DEJE DE USAR SU SILLA  
ALTA si ésta se daña o rompe.  
JUGUETES ELECTRÓNICOS  
(en ciertos modelos): No  
lo abra. No hay piezas que se  
puedan reparar en el interior.  
Saque y tire inmediatamente  
la lengüeta de plástico de la  
ranura del juguete.  
NO FUERCE LA BANDEJA  
CONTRA EL NIÑO. Use  
solamente las tres posiciones de  
ajuste. Asegúrese de que ambos  
dedos de ajuste están trabados  
en las ranuras de los  
apoyabrazos.  
4
 
Parts list • Liste des pièces  
• Lista de las piezas  
Ce modèle pourrait ne  
pas inclure certaines  
caractéristiques  
illustrées ci-dessous.  
Vérifiez  
Este modelo podría  
no incluir algunas  
This model may not  
include some  
de las características  
que se indican a  
features shown  
below. Check that  
you have all the  
parts for this model  
BEFORE assembling  
your product. If any  
parts are missing,  
call Customer  
continuación.  
que vous avez toutes  
les pièces pour ce  
modèle AVANT  
d’assembler votre  
produit. S’il vous  
manque des pièces,  
communiquez avec  
notre service à  
Verifique que tiene  
todas las piezas de este  
modelo ANTES de  
armar su producto. Si  
falta alguna pieza, llame  
al Departamento de  
Servicio al Cliente.  
Service.  
la clientèle.  
Requiere un  
destornillador Philips.  
Philips Screwdriver Tournevis cruciforme «  
required. Phillips » nécessaire  
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS  
x2  
ACCESSORIES ON CERTAIN MODELS • ACCESSOIRES SUR  
CERTAINS MODÈLES • ACCESORIOS EN CIERTOS MODELOS  
Tray Insert  
(2 on certain models)  
Styles vary  
Pièce amovible du plateau  
(2 sur certains modèles)  
Modèles varier  
Los estilos variar  
Accesorio de la bandeja  
(2 en ciertos modelos)  
5
 
Seat assembly • Montage du siège  
• Armado del asiento  
Flip seat upside down.  
Insert footrest into seat  
E
x2  
and fasten underneath  
with provided screws on  
each side.  
Retourner le siège à  
l’envers. Insérer le repose-  
pieds dans le siège et fixer  
par en dessous en installant  
les vis fournies de chaque  
côté  
De vuelta el asiento. Ponga  
el apoyapie en el asiento  
y sujételo abajo con los  
tornillos provistos en cada  
costado.  
Attach the backrest onto the  
seat by lining up the hinges.  
Insert pin through backrest  
and seat bottom, past the tab,  
as shown. Pin can only be  
inserted on one side.  
F
Fixer le dossier au siège en  
alignant les charnières. Insérer  
la tige dans le dossier et le  
siège, après la languette,  
tel qu’illustré. Il est possible  
Tab  
Languette  
Lengueta  
d’insérer la tige uniquement  
d’un côté.  
Conecte el apoyaespalda al  
asiento alineando las bisagras.  
Inserte la clavija a través  
del apoyaespalda y fondo  
del asiento como se indica.  
La clavija solamente puede  
insertarse en un costado.  
6
 
Inserting legs • Insertion des pattes  
• Colocación de las patas  
Insert slotted leg post through  
the frame of the seat, with logo  
facing out. Repeat with other  
leg.  
Insérer un poteau de patte avec  
les orifices rectangulaires dans  
le cadre du siège, le logo  
orienté vers l’extérieur. Répéter  
avec l’autre patte.  
G
Inserte los postes de las patas  
con agujeros rectangulares a  
través del armazón del asiento,  
con el logotipo mirando hacia  
afuera. Repita el procedimiento  
con la otra pata.  
H
7
 
Front legs • Pattes avant  
• Patas delanteras  
Insert “U” tube into the  
front leg tubes.  
Insérer le tube en « U » dans  
les tubes des pattes avant.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
I
J
Inserte el tubo en “U”  
en los tubos de las patas  
delanteras.  
Make sure the buttons snap  
into holes.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
S’assurer que les boutons  
s’enclenchent dans les orifices.  
Asegúrese de que los botones  
se traban en los agujeros.  
8
 
Attaching rear legs  
• Installation des pattes arrière  
• Colocación de las patas traseras  
Insert other “U” tube into  
the rear tubes until they  
snap into place.  
K
Insérer l’autre tube en  
« U » dans le tube  
arrière jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche en place.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Inserte el otro tubo en  
“U” en los tubos traseros  
hasta que se traben en su  
lugar.  
Inserting casters • Insertion des roulettes  
• Colocación de las rueditas  
Snap casters into legs as  
shown.  
4x  
Enclencher les roulettes aux  
pattes tel qu’illustré.  
L
Trabe las rueditas en las patas  
como se indica.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
9
 
To use casters • Pour utiliser roulettes  
• Para utilizar las rueditas  
M
EN  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
To Unfold • Pour déplier • Para desplegar  
EE  
EF  
10  
 
Attaching seat pad • Installation du coussin de  
siège • Instalación de la almohadilla del asiento  
Wrap the top of the seat pad over  
backrest. Position opening over  
EG  
recline button.  
Recouvrir le dossier du sommet  
du coussin de siège. Installer  
l’ouverture sur le bouton  
d’inclinaison.  
Envuelva la parte de arriba de la  
almohadilla del asiento sobre el  
apoyaespalda. Ajuste la abertura  
sobre el botón de reclinación.  
Pull both shoulder straps through  
slots in pad.  
EH  
Tirer sur les deux courroies  
d’épaules à travers les fentes du  
coussin du siège.  
Pase ambas correas de los  
hombros a través de las ranuras de  
la almohadilla.  
EI  
Pull waist belt through seat pad.  
Tirer la ceinture abdominale à travers  
le coussin de siège.  
Pase el cinturón de la cintura a través  
de la almohadilla del asiento.  
11  
 
Pull elastic straps on each side  
of seat pad through seat and  
attach to hooks.  
EJ  
Tirer sur les courroies  
élastiques de chaque côté du  
coussin de siège et fixer aux  
crochets.  
Pase las correas elásticas  
en cada costado de la  
almohadilla del asiento a  
través del asiento y  
conéctelas a los ganchos.  
Pull crotch belt and waist belt  
through seat pad.  
EK  
Tirer sur la ceinture de fourche et  
abdominale à travers le coussin du  
siège.  
Pase la cinta de la entrepierna y la  
cintura a través de la almohadilla del  
asiento.  
EL  
Hook seat pad onto seat back as  
shown. Repeat on other side.  
Accrocher le coussin de siège sur  
la bordure du siège, tel qu’illustré.  
Répéter.  
Enganche la almohadilla del asiento  
al borde del asiento como se indica.  
Repita.  
12